
|
ЯЗЫК САЙТА
|
|
|
 |
|
Ссылки
Ссылки на сайты лингвистической направленности, производителей поставляемой нами продукции, а также другие полезные на наш взгляд ресурсы.

|
03-04-2006 Компания ABBYY - один из ведущих производителей программного обеспечения в области лингвистики, семантики, обработки текстов и систем оптического распознавания символов. Наиболее известные продукты компании: линейка продуктов ABBYY FineReader - система бесклавиатурного ввода текстов, мировой лидер по качеству распознавания, семейство электронных словарей ABBYY Lingvo (англо-русских и многоязычных) для персональных компьютеров и для Pocket PC, ABBYY FormReader -система, предназначенная для массового ввода в компьютер данных из различных форм, заполненных от руки (анкет, бланков, опросных листов, заявлений и т.д.).
http://www.abbyy.ua
|
 |
|
|
03-04-2006 Автоматический словарь Мультитран - система для переводчиков с русского, английского, немецкого, французского, итальянского, испанского, нидерландского, латышского, эстонского и японского языка. Содержит более пяти миллионов терминов и предоставляет возможности алфавитного, морфологического и фразового поиска.
http://multitran.ru
|
 |
|
|
03-04-2006 Ассоциация лексикографов Lingvo создана под эгидой компании ABBYY и Союза Переводчиков России (СПР).
http://lingvoda.ru
|
 |
|
|
|
|
|
|
14-09-2006 Каталог сайтов "Белый Список". Содержит информацию о русскоязычных ресурсах сети, классифицированную по рубрикам.
http://whitelist.ru
|
 |
|
|
03-04-2006 Компания "Киев-Тек", которая была основана в июне 1996 года, выступает как один из ведущих поставщиков широкого спектра лицензионного программного обеспечения, модулей памяти и флеш-карточек на украинском рынке.
http://www.kt.kiev.ua
|
 |
|
|
|
|
03-04-2006 Официальный сайт компании "TRADOS", разработчика система TRADOS, основанной на технологии Translation Memory, которая предоставляет пользователю возможность "не переводить одно и то же предложение дважды".
http://www.trados.com
|
 |
|
|
|
СТАТЬИ
Метод фонетических (звуковых) ассоциаций (МФА) возник потому, что в самых различных языках мира есть слова или части слов, звучащих одинаково, но имеющих разное значение. К тому же в разных языках встречаются слова, имею |
Студенты экономического факультета Университета Аляски собрали коллекцию наиболее парадоксальных ошибок, сделанных американскими компаниями из-за неточностей в переводах и непонимании реалий, существующих в других страна |
Когда речь заходит об автоматизации работы переводчика, сразу вспоминаются системы машинного перевода и компьютерные словари. А вот о технологии Translation Memory почти никто не знает, хотя для переводчиков она не менее |
| АФОРИЗМ |
| Для изучения языка гораздо важнее свободная любознательность, чем грозная необходимость. Аврелий Августин |
| |
 |
|
Тел.:
(044) 592-62-95
E-mail:
| | ЗАГОЛОВКИ НОВОСТЕЙ
|
05/02/2007
05/02/2007
05/02/2007
05/02/2007
05/02/2007
05/10/2006
13/09/2006
13/09/2006
13/09/2006
17/05/2006
|
|